Filter
38
Featured
17
3
1
Topics
5
5
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Language
Document type
5
3
3
2
2
1
1
Countries / Regions
Authors & Publishers
Media focus
Publication Years
Journals
Output Type
Brokers of journalism: Exploring the assigned role of interpreters in media training in Vietnam
Australian Journalism Review, volume 47, issue 2 (2025), pp. 243 - 261
"In this article, I explore the assigned role of interpreters in journalism training programmes in Vietnam, focusing on two media aid projects funded by the Swedish International Development Cooperation Agency (Sida): the Local Radio Project and the Further Training of Journalists programme. The stu
...
Handbuch audiovisuelle Translation: Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis
Berlin: Frank & Timme (2024), 429 pp.
"Das Buch ist in fünf Abschnitte mit insgesamt 33 Artikeln gegliedert, die in Form eines Top-down-Ansatzes einen Überblick über allgemeine, theoretische Fragen bis hin zu konkreten Einzelphänomenen und Themen geben. Teil 1, „Theoretische und disziplinäre Zugänge zur audiovisuellen Translatio
...
Manuscript and Print in the Islamic Tradition
Berlin, Boston: Walter de Gruyter (2022), viii, 374 pp.
"This volume explores and calls into question certain commonly held assumptions about writing and technological advancement in the Islamic tradition. In particular, it challenges the idea that mechanical print naturally and inevitably displaces handwritten texts as well as the notion that the so-cal
...
Uma ilha brasileira no campo literário alemão: Dinâmicas de circulação literária pela editora Suhrkamp e a recepção da literatura do Brasil (1970-1990)
Bielefeld: transcript Verlag (2022), 394 pp.
"30 anos de literatura brasileira na RFA: como uma das editoras centrais da Europa do pós-guerra, a editora Suhrkamp, contribuiu e impulsionou a recepção da literatura brasileira no mercado editorial alemão. Através da análise de documentos do arquivo da editora Douglas Pompeu reflete sobre a
...
"Wait, Who's Timothy McVeigh"? A Translation Review of Facebook and YouTube Content Moderation Policies in Amharic, Arabic, Bengali, and Hindi
Localization Lab; Internews (2022), 54 pp.
"The report documents the quality and usability of Facebook and YouTube content moderation policies in four languages. It found that the translations of Facebook and YouTube's content moderation policies in these languages are far below a standard that would be considered acceptable by the average u
...
Biblia de la Iglesia en América Latina: Historia y criterios fundamentales
Medellín, volume 47, issue 180 (2021), pp. 5-168
"Un sueño ha tenido su cabal cumplimiento. Un proyecto ha llegado a su meta. Un reto ha logrado vencer obstáculos y escollos. Ese sueño, proyecto y reto tienen un nombre: Biblia de la Iglesia en América (BIA), que fue publicada en mayo del 2019. Esta Biblia, que es del CELAM, es la que hoy ocupa
...
L'édition en sciences humaines et sociales
Key Guides
Deep Insights
Paris: Éditions de l'École des Hautes Études en Sciences Sociales (2020), 400 pp.
"En moins de vingt ans, l'édition en sciences humaines et sociales a été considérablement bouleversée. Tout a été réinventé : le marché du livre s'est transformé, le cadre légal a été radicalement modifié, la publication et la lecture en ligne ont connu un formidable essor, l'écritur
...
Il faut qu’on parle : La communication efficace sur les risques liés au virus Ebola nécessite à la fois du respect et de la transparence et demeure plus vitale que jamais. Évaluation des besoins et des préférences de communication changeants à Beni, Nord-Kivu
Translators Without Borders (2019), 44 pp.
"Les entretiens menés en septembre 2019 avec des communicateurs en santé et des résidents ont révélé que les barrières linguistiques empêchent la compréhension d’informations cruciales sur l’Ebola. Les informations diffusées en français et en swahili ne sont pas comprises par tout le
...
We Need to Talk: Effective Ebola Risk Communication Requires Respect and Transparency and Remains as Vital as Ever. An Assessment of Changing Communication Needs and Preferences in Beni, North Kivu
Translators Without Borders (2019), 43 pp.
"Interviews with health communicators and residents in September 2019 found that language barriers impede understanding of critical information on Ebola. Information in French and Swahili does not reach everyone. People misunderstand seemingly simple medical words in French. Swahili is best understo
...
The Fixers: Local News Workers and the Underground Labor of International Reporting
New York: Oxford University Press (2019), viii, 226 pp.
"Though news fixers are vital to the practice of international reporting-helping journalists to understand foreign languages, set up compelling interviews, and navigate unfamiliar terrain-their role is rarely made transparent to news audiences. Without news fixers, journalists would struggle to cove
...
A Passion for Video: 25 Stories About Making, Translating, Sharing and Using Videos on Farmer Innovation
Deep Insights
Nairobi; Wageningen: Access Agriculture; Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation (CTA) (2016), 56 pp.
"The stories in this volume were gathered as part of a Writeshop held in Nairobi on 9–10 November, in the context of the Access Agriculture Week 9–13 November, 2015. People are story-tellers as well as creatures who walk and make tools. Stories are important to us. Statistics tell us what happen
...
Internationalizing "International Communication"
Ann Arbor: University of Michigan Press (2015), vi, 332 pp.
La extraducción en la Argentina: Venta de derechos de autor para otras lenguas
Buenos Aires: Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires; Ministerio de Desarrollo Económico (2010), 128 pp.
"El objeto de este trabajo lo constituyen las traducciones a otras lenguas de libros de ficción (narrativa y poesía) y pensamiento (ensayo) de autores argentinos, en el período que se extiende entre 2002 y 2008. Si bien nuestra investigación tiene en cuenta, como marco de referencia, el mercado
...
In Need of Connection: Reflections on Youth and the Translation of Film in Tanzania
Stichproben: Wiener Zeitschrift für kritische Afrikastudien, issue 18 (2010), pp. 137-159
"The translation of films from languages such as English, Hindi/Urdu or Chinese into Swahili is a phenomenon that has quickly grown into a successful business in Tanzania in the last couple of years. The films are mainly products of the USA, of India and China, but also of countries such as Thailand
...
Turning Rice Into Pilau: The Art of Video Narration in Tanzania
Intermédialités, issue 4 (2009), 32 pp.
"In Tanzania pirated video copies of foreign films are subject to a profound practice of remediation. Video narrators who either perform live simultaneous translations and commentaries on such films in video parlours, or mediatise their interpretations as VHS cassettes and DVDs with Kiswahili voice-
...
Arab News and Conflict: A Multidisciplinary Discourse Study
Amsterdam: John Benjamins Publishing Company (2009), 238 pp.
"Drawing on socio-political-linguistic approaches combined with real-case studies, the author offers a unique discourse analysis model for analysing politically sensitive language in the media. The focus in this study is on the Arab media discourse in times of conflict with Israel and the US, spanni
...