Filter
81
Featured
45
2
1
Topics
20
11
11
11
9
8
8
6
6
5
5
5
5
5
5
4
4
4
4
3
3
3
3
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Language
Document type
9
5
5
4
3
2
1
1
1
1
1
Countries / Regions
Authors & Publishers
Media focus
Publication Years
Methods applied
Journals
Output Type
Discussing the Igbo Language on the Igbo Internet Radio: Explicating Ethnolinguistic Vitality
Journal of African Media Studies, volume 6, issue 3 (2014), pp. 285-298
"There is a growing concern about the decline and possible extinction of the Igbo language. The Igbo are primarily located in the south-eastern part of Nigeria. This study analysed four interviews on Igbo Radio, an Igbo Internet radio station, to ascertain how Internet radio is being utilized in dis
...
Information for All: European Standards for Making Information Easy to Read and Understand
Brussels: Inclusion Europe (2014), 38 pp.
"These standards are to help people make their information easy to read and understand. We have made these standards as part of a project that took place in Europe. People from 8 European countries met several times to write these standards. The project which brought these people together was called
...
Names U Ma Puce: Multilingual Texting in Senegal
European Association of Social Anthropologists (EASA) (2011), 16 pp.
"Multilingualism is an important aspect of African urban life, also of the lives of students in Dakar. While the students usually write monolingual texts, mainly in French, their text messages involve the use of African languages too, in particular of the majority language Wolof, as well as Arabic a
...
Los sistemas expresivos del lenguaje audio
Córdoba: Copy-Rápido, 2nd ed. (2011), 177 pp.
African Languages in a Digital Age: Challenges and Opportunities for Indigenous Language Computing
Cape Town; Ottawa: HSRC Press; International Development Research Centre (IDRC) (2010), xvi, 150 pp.
"This book is the result of several years of observation, analysis, consultation and synthesis of the adaptation of ict s to local languages in Africa. The goal of the Pan Africa Localization project led by Don Osborn was to closely track the progress of ict s in African languages and clearly identi
...
Guidelines for Easy-To-Read Materials
The Hague: International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA) (2010), 29 pp.
"These guidelines have three main purposes: 1) to describe the nature of and the need for easy-to-read publications; 2) to identify the main target groups for these publications; and 3) to offer suggestions to publishers of easy-to-read materials and those organizations and agencies that serve perso
...
Twelve Years of Measuring Linguistic Diversity in the Internet: Balance and Perspectives
Paris: UNESCO (2009), v, 56 pp.
"FUNREDES and Union Latine have designed an original research method to measure linguistic diversity in cyberspace. The aim was to use search engines and a sample of word-concepts to measure the proportionate presence of these concepts in their various linguistic equivalences (in Latin languages, En
...
Investing in Cultural Diversity and Intercultural Dialogue
Paris: UNESCO (2009), xiii, 402 pp.
"There is a need to encourage cultural sensitivity in the production and consumption of communication and information contents, thereby facilitating access, empowerment and participation. To this end, action should be taken to: a. Support the production and distribution of innovative and diversified
...
Von HDL bis DUBIDODO: (k)ein Wörterbuch zur SMS
Mannheim et al.: Dudenverlag (2009), 127 pp.
"wamaduheu hdl bb4n - alles klar? Nein? Dann schauen Sie doch mal, was SMS-Kürzel bedeuten, wie viele kreative Smileys es gibt, wann die erste SMS verschickt wurde, welche Abkürzungen zum Beispiel Franzosen oder Italiener verwenden oder wie SMS in Japan und China aussehen. Dieses attraktive Design
...
Securing a Place for a Language in Cyberspace
Paris: UNESCO (2008), 72 pp.
"In order to promote and bolster linguistic and cultural diversity in cyberspace, the most underprivileged languages need help to gain access to it. If it is possible to do this with a small, oral, unwritten, endangered language, there is all the more reason why this should be possible with all poor
...
Linguagens e a palavra
São Paulo: Paulinas (2008), 112 pp.
Language in South Asia
Cambridge: Cambridge University Press (2008), xxiv, 608 pp.
"Topics covered include the ongoing linguistic processes, controversies, and implications of language modernization; the functions of South Asian languages within the legal system, media, cinema, and religion; language conflicts and politics, and Sanskrit and its long traditions of study and teachin
...
Der swahilisprachige Videofilm Girlfriend: Eine Sprachanalyse
Mainz: Institut für Ethnologie und Afrikastudien, Johannes Gutenberg-Universität (2006), iv, 95 pp.
"Girlfriend als Teil des afrikanischen Videobooms zeigt, dass die Produktion von Filmen im Videoformat eine Möglichkeit für tansanische Regisseure ist, Filme mit ihren eigenen Themen in ihrer eigenen Sprache für den ostafrikanischen Markt gewinnbringend zu vermarkten. Die Swahili-Videofilme sind
...
Wer spricht: Interkulturelle Arbeit und Mehrsprachigkeit im Kontext freier Medien
Klagenfurt: Drava (2006), 88 pp.
"Mehrsprachige Gesellschaften brauchen mehrsprachige Öffentlichkeiten. Was leisten Freie Medien als Foren der Sprachenvielfalt, und wie spiegelt sich die Debatte um Interkulturalität in ihrem Umfeld wider?" (Verlagsbeschreibung)
De la voz al papel: La escritura quechua del peródico CONOSUR Nawpaqman
La Paz: Plural Editores; Centro de Comunicación y Desarrollo Andino (CENDA) (2005), 210 pp.
"Esta es precisamente la característica del periódico CONOSUR Ñawpaqman: recuperar las voces cotidianas. Y es precsiamente lo que Fernando Garcés ha logrado en su investigación: rastrear, a partir de la inscripción del discurso oral, un aspecto de la etnografía de la comunicación quechua, al
...
Measuring Linguistic Diversity on the Internet
Paris: UNESCO (2005), 109 pp.
Frankophonie: Sprache - Diskurs - Politik
Tübingen; Basel: Francke (2005), xv, 219 pp.
Language, the Mass Media and Democracy in Ghana
Accra: Ghana Academy of Arts and Sciences (GAAS) (2004), 26 pp.
Sprachen im Disput: Medien und Öffentlichkeit in multilingualen Gesellschaften
Klagenfurt: Drava (2004), 304 pp.
"Oft setzen wichtige Veränderungen in so genannten Randbereichen, also außerhalb der Mainstream-Medien, ein und werden schon deshalb nicht genügend wahrgenommen. Eine Schlussfolgerung, die ich aus meiner Arbeit ziehe, ist, dass der von ›Rändern‹ ausgehenden Dynamik, gerade auch in der Entwic
...